- Phiên âm Hán - Việt:
- Nam quốc sơn hà
- Nam quốc sơn hà Nam đế cư
- Hoàng Thiên dĩ định tại Thiên thư
- Như hà Bắc lỗ lai xâm phạm
- Bạch nhẫn phiên thành phá trúc dư
|
- Bản dịch thơ (Nguyễn Thiếu Dũng dịch):
- Sông núi nước Nam
- Sông núi nước Nam, Nam đế ngự
- Sách trời định phận rõ non sông
- Cớ sao nghịch tặc sang xâm phạm
- Chúng bay nhất định chuốc bại vong.
|
- Bản dịch thơ (Ngô Linh Ngọc dịch):
- Sông núi nước Nam
- Đất nước Đại Nam, Nam đế ngự
- Sách trời định phận rõ non sông
- Cớ sao nghịch tặc sang xâm phạm ?
- Bay hãy chờ coi, chuốc bại vong.
|
- Sông núi nước Nam, vua Nam ở
- Rành rành định phận ở sách trời
- Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm
- Chúng bây sẽ bị đánh tơi bời.
|
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét